Thursday 1 August 2013

中華禮儀用語——幾近失傳

頭次見面用久仰,很久不見說久違。
認人不清用眼拙,向人表歉用失敬。
請人批評說指教,求人原諒用包涵。
請人幫忙說勞駕,請給方便說借光。
麻煩別人說打擾,不知適宜用冒昧。
求人解答用請問,請人指點用賜教。
贊人見解用高見,自身意見用拙見。
看望別人用拜訪,賓客來到用光臨。
陪伴朋友用奉陪,中途先走用失陪。
等待客人用恭候,迎接表歉用失迎。
別人離開用再見,請人不送用留步。
歡迎顧客稱光顧,答人問候用托福。
問人年齡用貴庚,老人年齡用高壽。
讀人文章用拜讀,請人改文用斧正。
對方字畫為墨寶,招待不周說怠慢。
請人收禮用笑納,辭謝饋贈用心領。
問人姓氏用貴姓,回答詢問用免貴。
表演技能用獻醜,別人讚揚說過獎。
向人祝賀道恭喜,答人道賀用同喜。
請人擔職用屈就,暫時充任說承乏

(Courtesy of forwarded mail from Hon Too Fang)

No comments:

Post a Comment

家谱与部落格贴文

我昨午 (09/08/2020) 被二弟的两个子女(即侄子和侄女)气炸了!   旅居伦敦的侄子近日通过 Ancestry.com网站搞了一个刘氏家谱(Lau Family Tree),其中一半列出了他母亲(二弟前妻)Ooi氏的一大堆家族亲戚,最上一代与我祖母平行;而且又把他即将出...